Tradutec Belgium

Plaquette commerciale et traduction marketing : ce qu’il faut savoir

hommes d'affaires examinant la traduction d'une plaquette commerciale

Complémentaires à d’autres outils, les brochures et plaquettes commerciales constituent le levier incontournable de votre entreprise pour communiquer auprès de vos cibles (prospects). Se faire connaître, promouvoir votre offre… Ces supports sont tout aussi efficaces pour conquérir des marchés internationaux et clients étrangers à condition de bien les faire traduire ! En effet, il s’agit d’une mission complexe qu’il ne faut pas négliger. Découvrez comment réussir pour qu’une plaquette commerciale et une traduction marketing de qualité contribuent au développement de votre activité à l’international.

Plaquette commerciale d’une entreprise : ses caractéristiques

Qu’est-ce qu’une plaquette commerciale ou une brochure ?

Il s’agit à la fois d’un outil de prospection et de communication.

Également appelée plaquette de présentation, brochure publicitaire, fascicule ou dépliant, la plaquette commerciale permet de :

Véritable vitrine de la société auprès de potentiels clients, ce support de communication doit proposer un contenu persuasif ainsi qu’une mise en page soignée et distinctive pour se démarquer de la concurrence. Il peut se présenter sous différents formats : 2 ou 3 volets avec un ou plusieurs plis, page A3 pliée en 2, plusieurs pages…

À noter : si les deux termes sont utilisés sans distinction, il existe pourtant une différence. La brochure commerciale est uniquement destinée à l’impression papier, puisque les feuillets sont reliés par des broches. Ce n’est pas le cas de la plaquette. Elle peut également être proposée au format PDF pour être téléchargée ou envoyée par mail.

À quoi sert une brochure ou plaquette commerciale ?

Essentielle au développement de l’activité d’une entreprise, la plaquette commerciale remplit plusieurs fonctions :

En finalité, l’objectif d’une plaquette commerciale est d’inciter le public cible à passer à l’action : consulter le site web, prendre contact directement avec l’entreprise, déclencher l’achat…

Que doit contenir ce support de communication ?

La création d’une plaquette commerciale ne répond à aucune obligation. Chaque entreprise peut librement concevoir sa brochure. Néanmoins, ce document doit faire figurer certains éléments indispensables :

Il faut veiller à bien les structurer pour faciliter la lisibilité du document et la compréhension du message transmis.

Bon à savoir : selon le secteur d’activité, il peut être nécessaire de préciser certaines mentions obligatoires (respect de l’environnement, fiscalité…).

 

Pourquoi faire traduire une brochure ou plaquette commerciale ?

Opter pour la traduction de ces supports de communication présente plusieurs avantages :

De belles opportunités à condition de ne pas négliger la traduction d’une brochure ou plaquette !

En effet, une erreur de traduction sur la caractéristique technique d’un produit ou un terme traduit de manière littérale entraîne :

Avec comme conséquence préjudiciable des prospects étrangers qui se tournent vers vos concurrents ! Pour commencer, misez sur une traduction français anglais de votre plaquette. Choisir la langue de Shakespeare, parlée et comprise par le plus grand nombre dans le monde, est une première étape avant d’envisager une version multilingue.

Lire également : Les 7 erreurs courantes à eviter en anglais 

 

Traduction d’une plaquette commerciale : 3 pièges à éviter

1. Se précipiter pour traduire

Vous avez besoin de votre plaquette traduite pour un prochain salon professionnel international. Même si les délais sont serrés, n’agissez pas sous le coup de la précipitation !

Vous pensez, à tort, gagner du temps en :

2. Traduire sans veiller à procéder à une localisation (voire à une transcréation)

N’espérez pas garder le niveau de crédibilité, de persuasion et de conversion de votre plaquette avec une “simple” traduction ! Expressions idiomatiques, unités de mesure, références culturelles… Elles varient d’un pays à un autre.

La traduction de documents marketing et commerciaux de ce type implique de procéder au minimum à une localisation. Il s’agit d’adapter le message commercial et marketing aux particularités linguistiques, culturelles et socio-économiques des publics étrangers visés.

Il peut être nécessaire de réaliser une transcréation (adaptation créative), c’est-à-dire de reformuler pour trouver la formule choc. Une bonne pratique pour conserver l’impact du contenu original (comme le slogan) dans la langue cible, tout en gardant les éléments distinctifs de votre entreprise (style, ton…).

3. Ne rien changer à la mise en page

Ce serait une erreur qui pourrait remettre en cause l’attractivité graphique de votre plaquette et altérer la lisibilité du message transmis.

En effet, le travail de traduction impacte nécessairement la maquette originale. D’une langue à l’autre, le contenu traduit présente des différences : longueur des mots, nombre de caractères, sens de lecture (de droite à gauche en arabe)…

Il n’est donc pas possible d’intégrer tel quel la traduction. Au contraire, il est impératif d’intervenir sur la mise en page initiale pour réaliser des ajustements : adaptation de la typographie, redimensionnement des zones de texte disponibles, retouche des éléments graphiques…

 

Solliciter une agence de traduction commerciale et marketing : les avantages

Pour garantir des plaquettes multilingues à la hauteur des enjeux, une solution : faire appel aux services de traduction d’une agence spécialisée dans le domaine marketing et commercial. Grâce à son expérience éprouvée en la matière, ce partenaire professionnel est en mesure d’accomplir cette mission d’expertise en assurant des contenus marketing :

 

Réaliser une plaquette commerciale efficace et la faire traduire est une bonne pratique à appliquer dès maintenant. Ainsi, vous développerez l’image de marque de votre entreprise par-delà les frontières, vous attirerez des prospects internationaux et vous mettrez toutes les chances de votre côté d’augmenter vos ventes. Mais pour profiter de ces opportunités, veillez à missionner un prestataire expert en traduction marketing et commerciale.

Exit mobile version