Plaquette commerciale et traduction marketing : ce qu’il faut savoir
Associer plaquette commerciale et traduction marketing permet de capter des prospects étrangers. Découvrez tout sur cette bonne pratique.
Associer plaquette commerciale et traduction marketing permet de capter des prospects étrangers. Découvrez tout sur cette bonne pratique.
Découvrez tous les secrets du marketing touristique pour vous démarquer de vos concurrents et faire pérenniser votre entreprise.
Découvrez les atouts du marketing culturel pour le secteur du tourisme et les spécificités de sa traduction.
L'importance de la traduction dans le tourisme, un outil clé pour atteindre une clientèle internationale et enrichir l'expérience voyageur.
Quels sont les enjeux du rapport financier annuel ? Pourquoi le faire traduire par un professionnel et à qui s’adresser ?
Notices d'utilisation multilingues : facilitez l'adoption internationale des produits grâce à des traductions de qualité
Découvrez les nuances de cette langue et comprenez d’où vient le néerlandais pour bien choisir votre traducteur français-néerlandais.
Lors du développement de votre activité auprès de cibles italophones, découvrez 3 bonnes pratiques pour réussir la traduction d’un texte français italien.
Acteurs du secteur touristique, vous vous demandez quelle est la tendance du tourisme en 2023 ? Découvrez le top 12 à connaître pour séduire les voyageurs !
Découvrez tout ce qu’il faut savoir sur le plan financier en Belgique, et faites le point sur vos besoins de traduction pour obtenir un business plan irréprochable !
Les organismes d’aide à la création d’entreprise en Belgique et les différentes aides financières.
Avantages et inconvénients, tarifs, différence avec la domiciliation, voici tout ce que vous devez savoir pour ouvrir une boîte postale en Belgique.
Quel statut pour votre entreprise ? Voici un tour d’horizon des différentes formes juridiques belges et des principales évolutions du droit des sociétés.
Sur un site de vente en ligne, faut-il traduire les Conditions Générales de Vente en anglais pour une vente à l’étranger ?
Effectuer la traduction d’articles scientifiques est une mission à fort enjeu. Découvrez quel est le partenaire de réussite de cette prestation complexe.
Les acteurs du e-tourisme doivent pouvoir répondre aux besoins digitalisés des consommateurs. Voici les nouvelles tendances de ce secteur d’avenir.
Découvrez comment devenir traducteur en Belgique et les formations possibles.
Entrepreneur, vous envisagez de procéder à la domiciliation de votre entreprise en Belgique ? Découvrez tout ce qu’il faut savoir sur cette démarche.
Parlé dans le monde entier, le néerlandais réserve bien des surprises. Découvrez tout ce qu’il faut savoir sur la langue néerlandaise : ses origines…
Avant d’implanter votre entreprise sur le sol belge, découvrez le taux d'impôt des sociétés en Belgique et ce qu’il faut savoir sur la fiscalité appliquée.
Découvrez quelles sont les obligations et les exigences réglementaires en matière de traduction de fiches de données de sécurité (FDS) en Europe.
Ils oeuvrent en coulisse du parlement européen pour influencer les politiques. Quel est le rôle et l’impact des lobbys auprès des décideurs européens ?
Le wallon est une langue d’oïl qui a disparu au profit du français. Voici 6 faits que vous ne connaissez sûrement pas sur cette langue d’oïl.
Découvrez les conditions requises et la procédure à suivre pour devenir traducteur juré (ou assermenté) en Belgique, un traducteur expert judiciaire.
Comment devenir réviseur d’entreprise en Belgique ? Quelles sont ses missions ? Zoom sur un métier passionnant au coeur de la vie des entreprises
La Belgique a défini une nouvelle réglementation pour les commerces en ligne. Quelles sont les principales obligations d’une plateforme e-commerce aujourd’hui ?
La vente en ligne est en évolution permanente. Voici tout ce qu’il vous faut savoir avant de lancer votre propre site de e-commerce en Belgique !
Les lobbies seront-ils bientôt obligés de s’enregistrer sur un registre de transparence ? Le point sur la réglementation.
Modifiée en 2019, la nouvelle loi B2B qui modifie les relations contractuelles entres les sociétés, suscite beaucoup d'interrogations, notamment dans le secteur bancaire et assurantiel. Focus sur les les 3 nouvelles interdictions et leurs impacts sur les banques et les assurances.
D'après-vous combien de langues officielles comptabilise t'on en Belgique ? Une, deux, trois ? Si vous n'êtes pas certain de la réponse à cette question, nous vous recommandons la lecture de cet article qui vous apprendra tout ce qu'il faut savoir des langues parlées en Belgique.
La légalisation des traductions jurées a connu plusieurs changements en 2021. Simplification pour les documents utilisés en Belgique, cachet officiel personnel pour chaque traducteur, découvrez les nouveautés 2021.
Traductions des essais cliniques médicaux un enjeu stratégique aujourd’hui
Une des principales sociétés de traduction d'Europe, le Groupe Tradutec et TTB figurent au 17e rang européen du classement 2020.
Vous devez faire traduire dans une langue que vous ne maîtrisez pas… comment vérifier la qualité des traductions livrées ? Comment s’assurer de la qualité ?
Le classement 2019 de CSAResearch illustre la performance du Groupe Tradutec, 14e dans le TOP 40 des prestataires de services linguistiques d’Europe de l’Ouest.
La langue française gagne des places au classement des langues mondiales les plus parlées. En 5e position aujourd’hui, quelle sera sa place en 2050 ?
Appels d’offres internationaux, chantiers à l’étranger, équipes multilingues… la traduction ouvre un monde d’opportunités et d’avantages concurrentiels !
Le Brexit fait craindre de nombreuses conséquences négatives pour les entreprises belges. Mais dans certains secteurs, il pourrait être une opportunité...
Demande de brevet à l’international ou en Europe : quelles procédures ? Quelles sont les traductions indispensables ?
Lobbies idéologiques ou économiques, ils ont un poids majeur dans l’UE. Pour renforcer leur impact, la traduction spécialisée est un renfort essentiel.
Traduire vos documents financiers, vos outils et campagnes marketing est un enjeu clé. Comment identifier un bon prestataire traducteur ?
Les risques, la procédure, les atouts de la traduction médicale… Tout savoir pour réussir sa demande d’Autorisation de Mise sur le Marché.
Quels sont les exigences de l’interprétariat ? Comment trouver un bon interprète de conférence ? Y’a-t-il un matériel à prévoir pour l’interprète ?
Vos erreurs d’anglais traduisent un manque de maîtrise linguistique ? Voici les 7 erreurs les plus courantes en anglais à éviter quand on est francophone !
L'optimisation du référencement d'une traduction web vous permet d’élargir votre audience. Quelles sont les règles d'usages ?
Particulièrement technique, la traduction financière et économique sollicite une expertise pointue. Découvrez ce traducteur pas comme les autres !
Pourquoi faire traduire en néerlandais, en flamand ou en hollandais ? Tout comprendre pour choisir le bon prestataire traducteur.
La traduction de documents techniques ou scientifiques, si elle n'est pas réalisée par un professionnel, peut conduire à des mauvaises surprises. Nous vous proposons de découvrir comment éviter ces écueils.