+32 2 791 77 57 [email protected]

Traductions des essais cliniques médicaux, un enjeu stratégique

Selon l’Organisation mondiale de la santé (OMS), un essai clinique est une étude de recherche qui font participer des participants (patients) humains ou des groupes d’humains à une ou plusieurs interventions liées à la santé pour évaluer les effets sur les résultats pour la santé. De nos jours, les essais cliniques font partie intégrante de la découverte et du développement des produits médicaux.

Les essais cliniques et les traductions :

La traduction joue un rôle primordial lors du lancement d’un essai clinique. Cela implique, d’un point de vue linguistique, des défis aux entreprises du secteur de la santé.

Les documents généralement traduits pour la recherche sur les essais cliniques :

– Manuel de l’enquêteur

– Protocole & rapports d’étude clinique

– Formulaires de rapport de cas

– Documents sources des événements indésirables

– Feuilles de données

– Rapports de mise à jour sur la sécurité du développement

– Documentation d’enregistrement des médicaments

– Formulaires de consentement éclairé

 

Un des facteurs clés à prendre en compte lors de la traduction des documents d’essais cliniques sont la compréhension vis-à-vis du public ainsi que la terminologie cohérente.

Besoin d’une traduction de qualité professionnelle ? Tradutec Belgium un bureau de traduction professionnelle, reconnu en Belgique, membre du groupe Tradutec, fort de ses 20 ans d’expérience.